2025
Poésie
Traductions
→ Poèmes traduits par MARGENTO, in A computational assembled anthology of Belgian poetry, Peter Lang, à venir en 2025.
2024
Poésie
Traductions
→ “Västerås”, livre entier traduit vers l’anglais en collaboration avec Gabriel René Franjou (à suivre).
Poésie
Traductions
→ “Pivotement Hyper Ciblé”, dans Le Dactylo Méditerranéen, Anthologie bilingue FR/TUR compilée par Deniz Dağdelen Düzgün, pp. 16-17, mars 2024.
Poésie
Traductions
→ “Printemps cosmique, Qualle 3” de “Juin sur avril”, traduit vers le néerlandais par Katelijne De Vuyst, in “Poëziekrant”, #1, janv-févr 2024, pp. 44-46.
2020
Poésie
Traductions
→ “Västerås”, extraits traduits vers l’anglais par Chris Tananescu/MARGENTO, lus par le traducteur lors d’un événement livestream #GraphPoem@DHSI2020, le 5 juin 2020, 12:40-16:35.
Poésie
Traductions
→ “Västerås”, extrait traduit vers l’anglais par MARGENTO, sur Asymptote, octobre 2020.
2015
Poésie
Traductions
→ “Västerås”, traduction vers l’anglais par Genji Amino, in Poetry International Amsterdam, une initiative de la Communauté française de Belgique/Promotion des Lettres, à la suite de la nomination de Västerås pour le Prix Triennal de Poésie.
2014
Poésie
Traductions
→ “Västerås”, extraits traduits vers le néerlandais par Bart Vonck et Katelijne De Vuyst, sur Poëziekrant, octobre 2014, pp. 66-71.
2013
Poésie
Traductions
→ “Västerås”, extraits traduits vers le néerlandais par le collectif de traduction français-néerlandais, Passa Porta/ Maison Internationale de Littérature, Bruxelles, 2013-2014.
2010
Poésie
Traductions
→ “du pays noyé de saeftinghe”, extrait de Quarantaine traduit par Kristina Haataja, in Anthologie de la poésie française contemporaine bilingue (Finnois-Français), Helsinki, 2010.
2008
Poésie
Traductions
→ Joe Ross, 7 poèmes (“Interpolation”, “En ligne”, “Directions”, “Sans titre”, “La disparition”, “Pose”, “Conspiration de masse”), traduits vers le français par Elke de Rijcke en coll. avec Joe Ross, Double Change, Paris, juillet 2007.
2007
Poésie
Traductions